Il y a quelques années maintenant, ODiL a croisé la route du professeur Valabrègue, Monsieur Patois de d’là. Jean-Pierre avait le rêve un peu fou de réaliser un album de Tintin traduit dans la langue d’ici… Malgré son départ, ses proches ont relevé le défi !

La BD « Les bijoux de la Castafiore » créée par Hergé, est le seul album de la série « TINTIN » qui se déroule sur un même lieu (le château de Moulinsart) et dont les personnages ne voyagent pas. C’est probablement une des raisons qui incite les traducteurs à choisir cet album – le plus traduit dans le monde et en langues régionales. Le lecteur est tenu en haleine, non par une série d’aventures extraordinaires mais par le langage, les lapsus et malentendus ainsi que les quiproquos et l’humour.

Voilà le départ du projet, traduire cet album en langue régionale montcellienne. Il n’en fallait pas plus à Mesdames Marie-Claude Valabrègue et Josiane Lamboro pour se lancer. Depuis, une association s’est créée pour permettre à cette BD unique de voir le jour. C’est avec un grand plaisir que nous en avons accueilli les membres, venu nous expliquer leur passion, mais aussi leurs difficultés à faire aboutir cette aventure. Pour soutenir l’association et surtout pré-commander votre exemplaire la boutique est ici.

Écoutez le podcast

Et si vous voulez retrouver notre collaboration avec Jean-Pierre Valabrègue, la voici en playlist.

ODiL, Septembre 2023